- Strona główna
- Sklep
- Strategie translatorskie od modernizmu do (post)postmodernizmu (Nr 37)
Autor: Piotr Fast (red.), Justyna Pisarska (red.)
ISBN | 978-83-7164-841-0 |
---|---|
Wymiary | 145X210 mm |
Liczba stron | 306 |
Rok wydania | 2014 |
Bożena Tokarz
Między teoriami a praktyką translatorską
Katarzyna Majdzik
Światła wieży Babel . Nad metaforą języka i przekładu
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Kolaż, centon, ready-made jako techniki translatorskie
Tomasz Markiewka
Między pragmatyzmem a idealizmem. Jin Di wobec problemu ekwiwalencji w przekładzie literackim
Milane Pridmore-Franz
Strategies of Ethnographic Bible Translation IN Colonial Sout hern Africa
Piotr Plichta
Między rejestrem zmarłych a Rejestrem Zbawionych, czyli o tłumaczeniu „miejsc teologicznych”
w prozie Johna Donne ’a
Katarzyna Szymańska
Ten cały Brecht (Burasa, Ekiera, Kopackiego , Sommera). Rzecz o metaprzekładzie literackim
Karolina Kwaśna
Howard Phillips Lovecraft i jego wstrętna droga do strachu
Agnieszka Pośpiech
Dusza przeciwnika czy charakter wroga. Ewolucja strategii domestykacji w dwudz iestoleciu między wojennym
Anna Majkiewicz
Dzieci umarłych Elfriede Jelinek na warsztacie tłumacza
Beata Pawletko
Goła pionierka…, czyli naga prawda o strategii translatorskiej Jana Gondowicza
Irina Jermaszowa
Strategie translatorskie w tłumaczeniu najnowszej prozy rosyjskiej (Ksenia Buks za, Maja Kuczerska , Anna Starobiniec )
Wacław M. Osadnik, Andrzej Pitrus
Translation Strategies in Film Adaptation (The Inquest — a st ory by Stanis ław Lem and a movie Tales of Pirx the Pilot by Marek Piest rak )
Lubomir Hampl
Strategia czeskie go i polskie go tłumaczenia biblijnych jednostek leksykalno-frazeologicznych z bazowym komponentem somatycznym „ząb”