- Strona główna
- Sklep
- Tłumacz i zdrada (Nr38)
Autor: Piotr Fast (red.), Justyna Pisarska (red.)
ISBN | 978-83-7164-863-2 |
---|---|
Wymiary | 145x210 mm |
Liczba stron | 250 |
Rok wydania | 2015 |
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Tłumaczenie feministyczne. Czy interwencjonizm jest zdradą?.
Zarys problematyki
Olga Kubińska, Wojciech Kubiński
„Mogę tylko dar zwrócić”. Ekonomia miłości w przekładach Stanisława Barańczaka
Borys Szumański
O zdradzie uobecnienia — polemika wokół przekładów Stanisława Barańczaka
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Dada ubu
Przekład Jana Gondowicza w teatrze Jana Klaty
Piotr Plichta
Madejowe łoże w przekładzie na języki obce:
Jak nie dopuścić się zdrady, tłumacząc prozę Johna Donne’a
Emilia Truskolaska
Utopijność zdrady czy zdradzona utopia?
Tłumaczenie Orwellowskiej nowomowy
Karolina Kwaśna
Jak pozostać wiernym estetyce wstrętu Howarda Phillipsa Lovecrafta
Wacław M. Osadnik
Jak Bernard W.A. Massey „zdradził” Marię Kuncewiczową,
czyli co można zrobić z Cudzoziemką
Justyna Pisarska
Czy interpretacja postkolonialna to zdrada?
Angielski przekład Bohatera naszych czasów Michaiła Lermontowa
Anna Car
Przełożyć zdradę — problematyka tłumaczenia audiowizualnego
na przykładzie filmu Jana Hřebejka i Petra Jarchovskiego Niewinność
Natalia Rusiecka
Dlaczego tłumacze zdradzają?
Kilka uwag na temat przekładów współczesnej poezji białoruskiej
Cl audio Salmeri
Klasyczny i nowatorski przekład Piekła Dantego
Lubomír Hampl
Tłumacz jako identyfikator i interpretator przekładanego tekstu
(na materiale czeskim i polskim)