Tłumacz i zdrada (Nr38)

30,00 zł
0
Kategoria:

Autor: Piotr Fast (red.), Justyna Pisarska (red.)

ISBN   978-83-7164-863-2
Wymiary  145x210 mm
Liczba stron  250
Rok wydania  2015

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Tłumaczenie feministyczne. Czy interwencjonizm jest zdradą?.

Zarys problematyki

 

Olga Kubińska, Wojciech Kubiński

„Mogę tylko dar zwrócić”. Ekonomia miłości w przekładach Stanisława Barańczaka

 

Borys Szumański

O zdradzie uobecnienia — polemika wokół przekładów Stanisława Barańczaka

 

Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz

Dada ubu

Przekład Jana Gondowicza w teatrze Jana Klaty

 

Piotr Plichta
Madejowe łoże w przekładzie na języki obce:

Jak nie dopuścić się zdrady, tłumacząc prozę Johna Donne’a

 

Emilia Truskolaska

Utopijność zdrady czy zdradzona utopia?

Tłumaczenie Orwellowskiej nowomowy

 

Karolina Kwaśna

Jak pozostać wiernym estetyce wstrętu Howarda Phillipsa Lovecrafta

 

Wacław M. Osadnik

Jak Bernard W.A. Massey „zdradził” Marię Kuncewiczową,

czyli co można zrobić z Cudzoziemką

 

Justyna Pisarska

Czy interpretacja postkolonialna to zdrada?

Angielski przekład Bohatera naszych czasów Michaiła Lermontowa

 

Anna Car

Przełożyć zdradę — problematyka tłumaczenia audiowizualnego

na przykładzie filmu Jana Hřebejka i Petra Jarchovskiego Niewinność

 

Natalia Rusiecka

Dlaczego tłumacze zdradzają?

Kilka uwag na temat przekładów współczesnej poezji białoruskiej

 

Cl audio Salmeri

Klasyczny i nowatorski przekład Piekła Dantego

 

Lubomír Hampl

Tłumacz jako identyfikator i interpretator przekładanego tekstu

(na materiale czeskim i polskim)